Nos vies valent plus que leurs profits

La gestion d’une petite tour de Babel

La démocratie française n’a pas accordé de visas aux camarades du Liban et du Pakistan et si 75 % des interventions se sont faites en anglais, il a fallu assurer une compréhension commune à toutes ces différences et ces convergences. Cinq délégations ont présenté des vidéos pré-enregistrées (Biélorussie, Chine, Iran, Japon, Pakistan). L’interprétariat en quatre langues internationales (allemand, anglais, castillan, italien) a été assuré avec des moyens militants par les camarades de Lotta Comunista et du NPA-Révolutionnaires. Exercice délicat, car « traduire c’est trahir » comme dit d’adage : surtout quand il s’agit de restituer des analyses d’organisations qui n’ont pas échangé ensemble, à ce niveau de différences, depuis longtemps. L’engagement militant a permis d’assurer avec succès la traduction simultanée, la gestion du son, la protection de l’événement, la restauration des délégués. Les cotisations militantes ont permis la location de matériel professionnel et les frais inhérents à ce type d’événements. À l’exception d’un délégué d’Europe de l’Est, toutes les organisations ont payé leurs déplacements, parfois au prix de sacrifices.

 

 


 

 

L’internationalisme concret : rencontres de forces internationalistes à Paris les 16, 17, 18 mai 2025

Sommaire du dossier paru dans Révolutionnaires n° 35